您现在的位置:首页 > 文化 > 正文

《呼啸山庄》译者翻译家杨苡去世-环球新要闻

时间:2023-01-29 16:41:32    来源:今晚报    


(资料图片)

原标题:《呼啸山庄》译者翻译家杨苡去世

今晚报讯(记者高丽)《呼啸山庄》译者、著名翻译家杨苡27日晚在南京去世,享年104岁。

1919年,杨苡在天津的一个大家族出生,祖辈上有四人在晚清时考上翰林,父亲杨毓璋是民国时期天津中国银行首任行长。她的哥哥杨宪益是著名翻译家,姐姐杨敏如是北京师范大学中文系古典文学教授,姐夫罗沛霖为中国科学院院士、中国工程院院士。杨苡毕业于西南联大外文系,是第一个将艾米莉·勃朗特的《WUTHERING HEIGHTS》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家,她的先生赵瑞蕻是中国翻译《红与黑》的第一人。

记者从译林出版社了解到,1980年杨苡译《呼啸山庄》由江苏人民出版社出版。1989年译林出版社在江苏人民出版社《译林》编辑部的基础上成立,1990年杨苡译《呼啸山庄》同时以精装、平装和普及本三种版本由该社出版。

去年年底,杨苡口述、南京大学教授余斌撰写的《一百年,许多人,许多事》由译林出版社推出,此为其唯一口述自传。杨苡说:“人的一生不知要遇到多少人与事。到了我这个岁数,经历过军阀混战、抗日战争、解放战争以及新中国成立之后发生的种种,我虽是个平凡的人,却也有许许多多的人可念,许许多多的事想说。”

标签: 呼啸山庄 译林出版社 许许多多

相关新闻

凡本网注明“XXX(非现代青年网)提供”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和其真实性负责。

特别关注

热文推荐

焦点资讯